Pojam
franšiza, preuzet iz oblasti
preduzetništva, u filmskoj terminologiji odnosi se na grupu ostvarenja koja su
tematski ili po nekoj drugoj osnovi (recimo, likovi koji se pojavljuju u njima)
međusobno povezana, tako da čine neku vrstu (jedan od čestih sinonima) serijala. Da bi se uopšte moglo govoriti
o franšizi, potrebno je da naslovni „brend“ obuhvata barem tri ostvarenja, jer
se na taj način postiže kontinuitet i vezuje pažnja gledalaca koji će zasigurno
nastavljati da prate sudbinu junaka uprkos (uglavnom neizbežnom) slabljenju
vitalnih snaga prvobitne ideje. Neke od najpoznatijih franšiza su „Indijana
Džons“, „Ratovi zvezda“, „Džejms Bond“, „Hari Poter“, „Terminator“, „Igre
gladi“, „Matriks“, „Policajac sa Beverli Hilsa“, sve u vezi sa Marvelovim i DC univerzumom, „Pirati sa Kariba“, „Šrek“, „Paklene
ulice“...možete dodati naslov po želji. I verujem da svako od nas obožava barem
neku od nabrojanih (primera radi, moja malenkost je fan Betmena, Indijane i
Bonda). Sad, možemo ih shvatati kao neiscrpni izvor zarade čak i pošto ono
drugo vrelo -
ideja, uveliko presuši, ali jasno je da imaju veoma „zarazan“ efekat. Francuska
kinematografija nije izuzetak ni po tom pitanju. Mada bi se moglo nabrojati više, kako sam ih (u skladu sa
poreklom) „prekrstila“, frenčiza, u
nastavku ćemo se podsetiti tri potpuno različita filmska serijala.
autor ilustracije: Juan García |
3. „Asteriks i Obeliks“
Jedan
od najvoljenijih stripova, autorsko delo Renea Gošinija i Alberta Uderca, deset
puta je adaptiran kao animirani, četiri puta kao igrani fim. Prvi i do sada
najbolji u nizu, „Asteriks i Obeliks
protiv Cezara“ (Astérix
et Obélix contre César) pojavio se 1999. godine. I danas izgleda zabavno, koloritno, šareno, prilično
verno stripskoj osnovi. Žerar Depardje
i Kristijan Klavje u naslovnim
ulogama uigran su, proveren i sjajan tandem. Dodajmo epizodiste poput
fantastičnog Roberta Beninjija
(glavni negativac) i Leticije Kaste,
pa se može sa priličnom sigurnošću zaključiti da je režiser (a sa svakim
nastavkom su ih menjali) Klod Zidi najbliže
prišao savršenstvu. Jer, koliko god ne izgledalo tako, nije ni najmanje
jednostavno napraviti ekranizaciju ove vrste sadržaja, sve vreme pazeći da ne
bude previše banalna, ali i da ne izgubi onaj razigrani, komični duh. Verujem
da osnovu radnje svi znate, a ovde imamo dvostruki zaplet: lažni vrač želi da iskoristi
Gale kako bi se domogao zaplenjenog rimskog novca, dok uzurpator planira da
zbaci Cezara i zauzme njegovo mesto, za šta mu je potrebno da otme druida i od
njega sazna tajnu čudotvornog napitka. Kroz zanimljiv obrt i priču o
prijateljstvu, slozi, nepoverenju, dobijamo lekciju o tome kako ceniti, pa i
nagraditi hrabrost protivnika: jer, miroljubivo galsko selo, jedino koje
odoleva Rimljanima (ne plaćajući porez), za svoj otpor biva nagrađeno
legalizovanjem statusa.
O
nastavku “Asteriks i Obeliks: Misija Kleopatra”
(Astérix et Obélix : Mission
Cléopâtre, 2002) pisala sam OVDE, pa se neću ponavljati. Dok je to
sasvim solidan film, sa estetski veoma zanimljivim rešenjima i Monikom Beluči u ulozi egipatske
kraljice (a ona je sama po sebi toliko lepa da naprosto ne možete skrenuti
pogled), naredna dva bolje da nikada nisu postojala ni kao ideja, kamoli ovako
loše sprovođenje u delo. Pre svega, u poslednja dva ostvarenja jednu od
naslovnih uloga (Asteriksa) igraju dva različita glumca i ne zna se ko je gori.
Tu ni Žerar Depardje, najproduktivniji francuski glumac, ne može da uradi baš
ništa kako bi popravio opšti utisak. Prvi od njih, „Asteriks na Olimpijskim igrama“ (Astérix aux Jeux Olympiques), snimljen 2008. godine, sa vizuelne strane je lepša adaptacija nego ikada
pre. U trenutku pojavljivanja, bio je to najskuplji film van engleskog govornog
područja ikada, što nije sprečilo da dobije francuski ekvivalent Zlatnoj malini. Sadržajno je prazan, sa
lošim fazonima, promašenog (zapravo, užasnog) kastinga po pitanju svih zamena,
počev od Asteriksa (Klovis
Kornijak).
nenadmašni! |
Sama
priča je sledeća: kako bi pomogli prijatelju da zasluži ruku lepe grčke
princeze Irine (čije je srce već osvojio prepiskom), za šta je uslov pobeda na
Olimpijskim igrama, Asteriks, Obeliks i druid Panoramiks kreću na najveći
šampionat starog sveta. Glavni takmac im je Brut, imperatorov posinak kome je
Irina obećana za suprugu, a koji (naravno) istovremeno odlučno, iako tako da
providnije biti ne može, pokušava da ubije očuha. Pred sam kraj, uočićete cameo pojave sportskih asova kao što su
Mihael Šumaher, Zinedin Zidan, Toni Parker i Ameli Morezmo, ali i gostovanje
epizodiste iz prethodnog dela (lik egipatskog arhitekte Numerobisa). Od svega
bi se jedino mogli izdvojiti
legendarni Alen Delon kao
narcisoidni Cezar, Depardje koji ponavlja rolu Sirana de Beržeraka u sceni pod
balkonom, kao i spomenuta vizuelna strana.
Ali,
ukoliko ste pomislili da gore ne može, prisetite se delića pesimistične, pa
ipak realne fraze: uvek može! Dokaz
je četvrti, za sada i poslednji deo franšize, „Asteriks u Britaniji“ (Astérix
& Obélix : Au service de Sa Majesté) iz 2012. i jednako apokaliptičan. Ukoliko bih morala da ga opišem u
jednoj jedinoj reči, bio bi to izraz: Grozno! Ništa nije kako treba, počev od,
čak i za stripom inspirisanu komediju, ogromnih
anahronizama (dok su Rimljani u togama, Vikinzi u koži i krznu, Britanci
nose, u najboljem slučaju, viktorijansku garderobu, a sami Gali su takođe
prilično moderno odeveni; da ne spominjemo izmenu u odnosu na strip – kraljicu
Engleske, sa sve kučićima), kastinga
(Cezar, poglavica sela, njegov nećak, posebno novi Asteriks, Eduar Ber, koji sve vreme deluje
smoreno i uz to je previsok, da se zadržimo samo na spoljašnjim elementima;), dosadne radnje, nepostojećih duhovitosti, previše gej-aluzija na odnos dva
prijatelja. Iskreno me zanima šta je divi Katrin
Denev (u ulozi kraljice) ovo uopšte trebalo, jer njeno prisustvo kao da
samo pojačava sirotinjski utisak
(spomenuh li da sve izgleda izuzetno skromno, poput nezavisnog filma snimanog
komšijinom kamerom tokom letnjeg piknika?). Zanimljivi su mi samo Depardje i
Valeri Lemersije (o njoj malo kasnije), jer deluju kao da su se baš zabavljali za svoju dušu. Potpuno suvišna referenca
na „Paklenu pomorandžu“, nezaobilazna opaska o „smradu“ koji Francuzi šire oko
sebe (i za podsmeh prema samom sebi, mnogo je), antologijski promašaj u vidu govora kojim
Asteriks pokušava da šarmira Ostrvske dame, samo su neka od pogrešnih mesta ove
nevešte kombinacije radnje iz istoimenog i stripa „Asteriks i Vikinzi“. Savet:
čitajte stripove i gledajte (da!) animirane verzije Asteriksa. Genijalni su, ne
znaju za godine. Kada sam, radeći u Kulturno prosvetnoj zajednici, od divne
profesorke Marije Bišof saznala da ni u šezdesetim ne odustaje od “besramnog”
uživanja u iščitavanju koričenih izdanja Asteriksa, uvek otkrivajući nove
pojedinosti crteža i priče, osetila sam se mnogo manje nezrelom. Ako vam se ipak gleda film, bolje zaobiđite poslednja
dva. Ukupna ocena: 2
Na treći deo, „Dan Bastilje“ (La revolution), čekalo se sve do 2016. Nažalost, razočarenje publike ovoga puta je sasvim opravdano: povratnički film nije ni prići prva dva, čak ni američkoj verziji. Razlog nije samo činjenica da nakon osamnaest godina strpljenja zaista malo šta ispod izuzetnog može da zadovolji očekivanja. Ima dobrih fazona, ali premalo i čini mi se da je zamisao mogla biti uspešno izvedena, ali tek uz drugačiju postavku. Priča počinje kratkim pregledom svih događaja, uvidom u „sadašnjost“ (srednji vek, gde Godfroa i njegov nestanak bivaju različito shvaćeni), pa nadovezivanjem na tzv. „cliffhanger“ sa kojim smo ostavljeni na kraju „Hodnika vremena“. Dakle, grof i njegov sluga „teleportovani“ su u Francusku iz doba Terora (1793), pa kao sumnjivi (za šta tada nije bilo potrebno mnogo razloga!) izvedeni pred sud. Od bliskog susreta sa giljotinom (koju nalaze veoma praktičnom napravom) spasilo ih je to što je državni tužilac, Žakulet, Smrdin potomak (iako svojski negira tako degradirajuće srodstvo) i ujedno životni partner Šarlote Robespjer, sestre „nepogrešivog“ Maksimilijana.
2. „Posetioci“ (Les Visiteurs)
Sredinom
devedesetih, moja porodica je stalno posećivala bioskop. Jednom prilikom smo u (danas
nepostojećoj) „Sutjesci“ čekali da počne „Godzila“ (moj brat je tada bio
opsednut dinosaurusima, tako da nam je stan bio prepun figurica svih vrsta i
rasa, a suvišno je pitati da li sam uz njega odgledala svaki nastavak „Parka iz
doba Jure“, „Izgubljeni svet“ i srceparajući crtać „Zemlja pre vremena“). Umesto filma kome
smo se nadali, počela je neka „nebulozna glupost na francuskom“, nekakvi hodnici vremena. Brzo smo zaboravili na
početno razočarenje, jer je priča bila urnebesna. Saznajemo i to da je u
pitanju nastavak (nekako me sa knjigama i filmovima u nastavcima večito prati isti
slučaj, da krećem od drugog ili trećeg dela!) nečega što će postati trilogija,
a koju godinu kasnije snimljen je i rimejk za američko tržište. Uzgred,
odgledali smo “Godzilu”, naravno, još iste večeri: ispostavilo se da smo
promašili projekciju, organizovanu u Domu kulture (jesam li to sanjala vreme
kada je Čačak imao TRI bioskopske dvorane?).
Režiju
francuskih filmova iz serijala
potpisuje Žan-Mari Poare, koji je ujedno
koscenarista (uz Kristijana Klavjea, glavnog glumca). Prvi deo, objavljen 1993. godine, ujedno je najbolji, o
čemu govori podatak da je svojevremeno postigao ogroman uspeh na blagajnama,
zaradivši deset puta više novca od uloženog. Danas je peti na listi
najgledanijih francuskih filmova svih vremena.
Komedija zasnovana na konceptu putovanja kroz vreme i nesporazumima između
predstavnika različitih epoha, ujedno je savršeno parodiranje srednjovekovnog
žanra, zbog čega na trenutke ima donkihotovsku konotaciju.
Godfroa Hrabri (Žan Reno) je velikaš koji odano
služi kralja Luja Debelog, u XII
veku. Najveća želja mu je da zasnuje lozu i ima potomke, za šta se prilika
ukazuje nakon što spasi život vladaru, a ovaj ga nagradi titulom grofa od Monmiraja i odobrenjem ženidbe
uglednom gospom Frenegondom, koju Godfroa već odavno voli. Međutim, uoči
venčanja, pod dejstvom veštičine magije (kao branilac vere, zamerio joj se
uhvativši je na delu pri crnoj misi i osudivši na smrt), doživljava
halucinaciju i ubija budućeg tasta, misleći da je -
medved. Dvorski čarobnjak, Euzebijus,
nudi rešenje u vidu čarobnog napitka koji će krivca vratiti do trenutka pre
kobne greške, kako bi ispravio sve i poništio nesreću. Pratiće ga verni
štitonoša (Kristijan Klavje),
priprosti seljak - čije ime, Jacquouille la Fripouille,
u originalu znači otprilike Žakuj Nitkov, a naši su ga preveli (ništa manje
zanimljivo) Smrda Mudić, pa ću ga i
ja tako zvati. No, zbog jednog propuštenog sastojka, dvojac odlazi skoro
hiljadu godina u budućnost.
Tamo
će ih najpre istraumirati autoput, smog, avion, voz, radio, “Saracen u vražjoj
kočiji” (odnosno, poštar crnac sa svojim službenim vozilom), a ponajviše to što
je potomak Monmiraja, grofica Beatris
(Valeri Lemersije), udata za stomatologa i sa porodicom živi u “kmetskoj
izbi”, dok porodični dvorac sada drži (i izdaje kao luksuzni hotel) Žak-Anri Žakar (Klavje), potomak sluge. Savremeni Mudić je tipičan skorojević koji se stidi skromnog porodičnog
porekla. Ni posetioci nisu manji šok za domaćine: izgledaju im kao “umobolnici”
koji ne znaju da koriste klozet, telefon, zaudaraju, imaju rableovski apetit i
govore u čudnom, arhaičnom maniru (sam pseudoviteški rečnik je najveći izvor
humora). Tako će, npr. klošarka postati gospa
Žineta (Mari-An Šazel), a plemića u
ludnici “kljukaše crvenim zrnevljem, pa zaspa”. Komika je najizraženija u
reakcijama „predaka“ na svet u koji se pretvorilo njihovo okruženje: Godfroa će
sa neodobravanjem primetiti da nema više onoliko šuma za lov, zemljišta i
širine prostora; vožnja automobilom im izaziva mučninu, a zubi su im, prema
standardima današnjice, u očajnom stanju.
Pokušavajući
da sebi objasni nesvakidašnji izgled i ponašanje neznanaca koji, s druge
strane, pokazuju nedvosmisleno dobro poznavanje najdalje porodične istorije,
Beatris će poverovati da je Godfroa njen nestali rođak, reli-vozač Iber, pod
amnezijom. Smrda će se osiliti kada čuje da se jedan od Monmirajevih čak
zalagao za slobodu posluge (i za to platio glavom tokom Revolucije), a sam
Godfroa shvata da se rešenje krije u tamnicama starog zdanja. One su za ljude
dvadesetog veka tek drevna, neproverena legenda, ali, da bi se vratio u svoje
doba, mora ih pronaći.
Nastavak
je usledio pet godina kasnije (1998),
pod naslovom „Hodnici vremena“ (Les Couloirs du Temps) i sa istom
glumačkom ekipom, izuzev Beatris (sada Mjuriel
Roben). Da li zbog loše promene glumice, čija je prethodnica za istu ulogu
osvojila nagradu Cezar, tek, film je
razočarao publiku. Uvod je vizuelno atraktivniji od prethodnog, motivima
tapiserije i rezimeom stvarajući efekat „listanja knjige“. Šta se desilo? Zbog
zabune s kraja prvog dela, prouzrokovane velikim delom i Mudićevom pohlepom,
portal je ostao otvoren. Tzv. „hodnici vremena“ zjape, preteći da ovoga puta
zaista ugase život vojvodinom tastu, ali i nepovratno izmene klimu, stvarnost
srednjeg veka uopšte. Uz sve to, među nestalim nakitom (koji je Smrda u prvom
filmu „maknuo“ sa još uvek pokojnikovog odra, a sada ga troškari uz Žinetu)
nalazi se relikvija koja garantuje plodnost, a bez koje grofov brak neće
uspeti. Ne preostaje mu ništa drugo osim da ponovo krene na put, ali će
prethodno morati da dobro proveri KO je zapravo završio GDE. Posle par
nesporazuma, između ostalog i sa inkvizicijom, vraća se na mesto zločina, po svog neposlušnog slugu. Ovoga puta, sve dodatno
komplikuje pojavljivanje Iberove arogantne i ogorčene bivše supruge Kore, koja
ga poziva na venčanje njihove kćeri.
Posebno
upečatljive scene: oslobađanje trubadura iz
đavolje kutije (televizora) i
Mudićevo demoliranje dnevne sobe; kada prerušeni u policajce budu zamoljeni da
„podviknu“ dečaku koji izbegava domaće zadatke; zubarska ordinacija kao mučilište. Na kraju, zbog udela vinjaka
u napitku (sada je u pitanju Beina greška), stižu u Francusku tokom buržoaske
revolucije.
Ipak, do razrešenja će proći čitavo jedno punoletstvo, a u međuvremenu je, 2001. godine, po starom „dobrom“
običaju snimljena američka verzija „Just
visiting“, kod nas distribuirana kao „Posetioci osvajaju Ameriku“. Režirao
je Žan-Mari Gober, scenaristima
(Poare-Klavje) se pridružio Džon Hjuz,
a glumačka ekipa, pored nepromenjeno fantastičnog glavnog dvojca, uključila
holivudske kolege Kristinu Eplgejt, Taru
Rid, Malkloma Mekdauela i Bridžet
Vilson. Nažalost, nedovoljno za veći uspeh. Iako siže u principu preslikava
originalni, izvršena su pojedina prilagođavanja poput imena likova, njihovih
statusa i motivacije za određene događaje. Lord Tibo Malfet (Reno) se ženi princezom Rozalind (Eplgejt), kćerkom engleskog kralja. Ljubomorni erl od
Vorvika, koji i sam želi lepu nevestu i ništa manje privlačan miraz, na
svečanosti mu podvaljuje otrov, zbog čega Tibo u rastrojstvu svesti ubija
Rozalindu. Sluga Andre „Le Pate“ (Pašteta, evidentno umanjeno skaredno
značenje nadimka) pronalazi čarobnjaka, ali put kroz vreme im se zabunom
završava u čikaškom muzeju, na početku novog milenijuma. Od policije će ih
spasiti kustoskinja, Džulija Malfet
(Eplgej), za koju se ispostavlja da je Tiboov potomak. U pravi čas, jer njen
pohlepni verenik Hanter (Mekdauel)
sa pohotnom sekretaricom-ljubavnicom (Vilson) spetkari da proda Džulijino staro
imanje. Čarobnjak i sam putuje u XXI vek, tako da haos može da počne.
Iako
kritika uglavnom označava ovaj film kao „mediokritetski“ u odnosu na original,
a on to svakako jeste imajući u vidu prirodu francuskog naspram holivudskog
humora, meni je i dan-danas zabavan kao kada sam ga gledala u detinjstvu.
Velikim delom je to zasluga Kristine Eplgejt, koju mnogo volim (zar iko među
ljubiteljima sitkoma „Married...with children“ ne voli legendarnu Keli Bandi?),
a ovde je zaista prekrasna kao, najpre engleska princeza, a zatim dobrodušna i
pomalo naivna istoričarka umetnosti. Inače, zanimljivo je da je iste godine
snimila televizijski film sa veoma sličnim sižeom, „Prince charming“. Drugi razlog je njena apsolutno magična
interakcija sa Žanom Renoom, koji, opet, sa Klavjeom dominira čineći da sve
replike i fazoni, iako prekopirani iz originala, ponovo deluju urnebesno i
sveže. Tara Rid je takođe simpatična kao Anđelika, liberalna mlada baštovanka
iz susedstva koja preuzima ulogu klošarke Žinete. Scena koja me „kupila“ je ona
sa halucinacijama na svadbenom piru, kada likovi poprimaju oblike kao sa
Arčimboldovih slika. Sve je raskošnije, romantičnije, pa i brutalnije, uz
neizbežnu amerikanizaciju sa
propagiranjem feminizma i slobode.
Automobil
je za njih „crveni zmaj“, tematska dvorana u muzeju „pakao“, Smrda (tj. Andre) na
hot-dog reaguje konstatacijom: „Jedem paščetinu svake vrste!“ Ugledavši
WC-šolju, zapitaće se „kakav je to presto?“, toalet papir opisuju kao „dugački
ručnik koji lepo miriše“, a legendarna scena ispijanja preskupog „Šanel“
parfema“ dopunjena je konzumiranjem kaladonta. Velegradska vreva ovde izaziva
pojačani šok, jer je Amerika prava džungla
na asfaltu, ali je zato obračun sa
televizorom ublažen: posetioci će ga „samo“ razmontirati, umesto da
zavrljače skupocenu figuru egipatske mačke pravo u ekran. Zanimljiva je
reakcija na prolaznicu obučenu u goth-fazonu, koja je za ljude feudalnog doba,
ali ne samo njih - veštica.Na treći deo, „Dan Bastilje“ (La revolution), čekalo se sve do 2016. Nažalost, razočarenje publike ovoga puta je sasvim opravdano: povratnički film nije ni prići prva dva, čak ni američkoj verziji. Razlog nije samo činjenica da nakon osamnaest godina strpljenja zaista malo šta ispod izuzetnog može da zadovolji očekivanja. Ima dobrih fazona, ali premalo i čini mi se da je zamisao mogla biti uspešno izvedena, ali tek uz drugačiju postavku. Priča počinje kratkim pregledom svih događaja, uvidom u „sadašnjost“ (srednji vek, gde Godfroa i njegov nestanak bivaju različito shvaćeni), pa nadovezivanjem na tzv. „cliffhanger“ sa kojim smo ostavljeni na kraju „Hodnika vremena“. Dakle, grof i njegov sluga „teleportovani“ su u Francusku iz doba Terora (1793), pa kao sumnjivi (za šta tada nije bilo potrebno mnogo razloga!) izvedeni pred sud. Od bliskog susreta sa giljotinom (koju nalaze veoma praktičnom napravom) spasilo ih je to što je državni tužilac, Žakulet, Smrdin potomak (iako svojski negira tako degradirajuće srodstvo) i ujedno životni partner Šarlote Robespjer, sestre „nepogrešivog“ Maksimilijana.
Dok
se njegov sluga pronalazi u novim idejama koje daju slobodu donedavno
potlačenim sankilotima, Godfroa prepoznaje sopstvene potomke, upravo pripravne
za bekstvo u Austriju, dok im Žakulet ne zapleni dvorac Monmiraj. Odlučan u
nameri da na tron vrati naslednika upravo obezglavljenog Luja XVI, Godfroa
pristaje da ponovo uđe u ulogu izgubljenog rođaka Ibera, ne bi li uspeo da
dopre do Gonzaga, svog liberalnog čukununuka (sada poslanika -
za razliku od ostatka porodice, prigrlio je revolucionarne ideje). Deleći
zgradu (u pariskom „pansionu“) sa Maraom (koji, naravno, svoje članke sastavlja
u kadi), slugama Prun (čija je reinkarnacija Žineta) i Filibertom („Saracen“!),
susrećući Dantona, Sen-Žista, Robespjera i ostale važne ličnosti epohe,
posetioci doživljavaju prvi drastičniji, međusobni klasni sukob. U celini,
ostvarenje je pružilo karikaturalan (što se i očekuje), malo revizionistički
pogled na istorijski period, sa mnogo uključenih likova čije se priče, uprkos
dvosatnoj radnji, nisu dovoljno razvile. Starenje glavnih glumaca vešto je
objašnjeno kao „posledica boravka u hodnicima vremena“, a kraj donosi još jedan
„cliffhanger“ za koji, ovoga puta, nisam sigurna da nam je uopšte potrebno
razrešenje...neke stvari valja ostaviti na miru, dok je još lepih uspomena. Ukupna ocena: 3,5
1. „Tri boje“ (Trois coleurs)
Trilogija velikog poljskog režisera (ovde i koscenariste) Kšištofa Kišlovskog, vodi simbolički dijalog sa idealima Francuske revolucije: slobodom, jednakošću i bratstvom. Pred nama su ironične pojedinačne ilustracije svakog od tri principa.
Trilogija velikog poljskog režisera (ovde i koscenariste) Kšištofa Kišlovskog, vodi simbolički dijalog sa idealima Francuske revolucije: slobodom, jednakošću i bratstvom. Pred nama su ironične pojedinačne ilustracije svakog od tri principa.
„Tri boje: Plavo“ (Trois coleurs: Bleu; 1993) je kao roman duše pretočen u
pokretne slike, ali i roman atmosfere, u
kome boje i zvuci potpuno prožimaju naizgled nepostojeću radnju. Žili (maestralna Žilijet Binoš) je preživela saobraćajnu nezgodu, a izgubila supruga
Patrisa, slavnog kompozitora i njihovu petogodišnju kćerku. Nema volje da
nastavi sa životom, ni odvažnosti da ga okonča. Zato odlučuje da napusti sve,
promeni mesto stanovanja (uz jedan važan uslov: u zgradi ne sme biti dece!),
odrekne se suvišne imovine i tako, uranjajući u anonimnost, bitiše daleko od centra bilo kakvih dešavanja. Ali, surova
i lekovita istina da se sve odvija i bez nas, uprkos otporu koji pružamo
kontinuiranosti života, sustizaće je na svakom koraku. Muževljev dugogodišnji
prijatelj i saradnik, Olivije (Benoa
Režon), otkriće joj da je oduvek voleo. Lusil (Šarlot Veri) je mlada prostitutka sa sprata niže, čija će je
pomoć i povratna potreba za prijateljem vratiti svetu. Tajna koju slučajno
saznaje menja sliku o pokojniku i njihovom, ispostaviće se, ne tako stabilnom
braku. Sve prati opsedajuća melodija, vodeći je ka izlazu na površinu, ljubavi,
praštanju i pronalaženju snage da se nastavi dalje.
Prožet
melanholijom, nekom čas vazdušastom, drugi put poput talasa neuhvatljivom
snagom, „Tri boje: Plavo“ je miran, tih, no, ispod površine potresan film
obeležen višeznačnom elementarnošću
predmeta i kadrova (nemogućnost suza; scena sa miševima; starica koja sasvim
sporo prilazi kontejneru; navala devojčica na bazen u kome Žili stalno pliva;
ili poseta senilnoj majci koju igra Emanuel
Riva). Igra smenjivanja i
nadopunjavanja melodije (lajtmotivske, nedovršene partiture) sa zamračenjima
i novim odblescima plave (voda bazena, noćni farovi, kristalni luster)
korespondiraju sa lelujanjem između života i ništavila. Bežanjem u
samoporicanje i prazninu, oslobođenje se traži ukidanjem svega, uključujući
bolno sećanje.
Završnica,
poentirana delovima „Poslanice Korinćanima“ uklopljenim uz kompoziciju,
jednostavno je savršena. Za svoju ulogu, Žilijet Binoš je nagrađena na
festivalu u Veneciji, priznanjem Cezar
i nominacijom za Zlatni globus, dok
je sam film dobio nagradu Goja u kategoriji najboljeg evropskog ostvarenja.
„Tri boje: Belo“ (Trois coleurs: Blanc, 1994) je, za razliku od prethodne, više
crnohumorna priča, sa nešto manje naglašenom atmosferom, ali upadljivijeg
socijalnog upliva. Udela u tome verovatno ima činjenica da se veći deo radnje
odigrava u postkomunističkoj Poljskoj. Ipak, priča počinje u Parizu i na neki
način korespondira sa „Plavom“, jer suđenje na koje Žili kratko „upada“ tiče se
glavnih likova. Karol Karol (staro
pravilo da komika kreće od imenovanja; Zbignjev
Zamahovski) je smotani frizer, Poljak u francuskoj prestonici, koji se
upravo razvodi od zanosne supruge Dominik
(Žili Delpi). Kao ponižavajući razlog poništenja braka, ona navodi
impotenciju, ne prihvatajući nijedan pokušaj pomirenja, ali zato mu zauzvrat
oduzimajući sve: imovinu, pasoš, dostojanstvo, sa izvesnom okrutnom nasladom.
Izbačen na ulicu, nemajući pri sebi niša sem glomaznog starog kofera sa
sertifikatima, Karol isprva očajava i smešta se u podzemnoj železnici, kao
beskućnik koji prosi svirajući na češlju. Ali, susret sa prolaznikom Mikolajem (Januš Gajoš), za koga će se
ispostaviti da mu je sunarodnik, iznova budi nadu i želju za borbom.
Prokrijumčaren u prtljagu, Karol se vraća u Varšavu, odakle počinje da radi na
osveti i, možda, ponovnom pokušaju da pridobije Dominik. U tom pogledu mu ništa
neće pasti teško, ni biti strano, od učenja francuskog i friziranja baba, do
kupovine leševa.
Težište
priče je na glavnom junaku, starinski smešnoj pojavi obespravljenog čoveka u
srcu Pariza, dok Dominik odbija prelazak na njegov „teren“ gde bi mogao da
(joj) se dokaže. Simbolika belog izražena je u sceni sećanja koja ga proganja
(venčanje), varšavskom snegu, ali i kroz goluba koji ga na samom početku
uneredi pred Palatom pravde. Tu su još neke scene-poveznice
kao npr. starac pred kontejnerom,
ponovo je veoma važna uloga muzike i „zatamnjenja”, imamo lajtmotivsku
(ukradenu) bistu devojke...Kišlovski maestralno zarobljava u kadar atmosferu
svitanja na utihnulim ulicama grada, nemo kretanje, vetar koji nosi lišće, tako
da se osećate prisutnim u samom središtu dešavanja. Izdvojila bih scenu u kojoj
Karol stoji ispod mosta, pokušavajući da u reku hitne metalni novčić od dva
franka (još jedan presudan motiv). Glavni likovi u trilogiji sa sobom nose svu
melanholiju postojanja, ali i neuništivi nagon da se veruje u ljude i bude
voljen.
„Tri boje: Crveno“ (Trois coleurs: Rouge, 1994) mi se ubedljivo najviše dopada,
naročito zavšetak koji uspešno povezuje protagoniste sva tri filma. Simbolika
boje ovde je posebno jasna, jer, crvena je bukvalno svuda: takvi su garderoba,
delovi nameštaja, kesa u koju sudija umotava flašu, svetla na semaforu, čak i
najsitniji detalji. Irene Žakob igra
Valentinu, koja je model i
studentkinja rodom iz Ženeve, u čudnoj i jednosmernoj vezi na daljinu (film
otvara njen telefonski razgovor sa Mišelom, očigledno posesivnim i proveravanju
veoma sklonim čovekom). Slučajno
udarivši kolima odbeglog nemačkog ovčara, pomaže psu i upoznaje vlasnika,
penzionisanog sudiju (Žan-Luj Trentinjan). Pored toga što je
mizantrop i cinik, on se bavi špijunažom, prisluškujući telefonske razgovore
suseda i raskrinkavajući njihove tajne prestupe. Druženje sa Valentinom, koja
detinje neiskvareno veruje u suštinsku dobrotu ljudi, dovešće do etičkih
preispitivanja i oporavka njegove duše. Uporedo, a sve vreme u mimohodu, teče
priča mladog pravnika Ogista (Žan-Pjer
Lori).
Ironija
početnog motiva bratstva u ovom delu
je najviše došla do izražaja: posvuda su cinkarenje, prevare, osećanje sramote,
otuđenost, razočaranost u ljude...Pa iako sa svih strana okružuju junakinju
(dodajmo i problem narkomanije njenog brata tinejdžera), ne lome njen duh,
usled čega lik Valentine, ispunjen čistom empatijom, donosi pravo osveženje.
Njena pojačana savest i obziri prema drugima dovešće je u vezu sa ostalim
protagonistima, budući da kroz život, za razliku od mnogih, prolazi -
reagujući. Na to posebno zanimljivo ukazuje, kroz svako od ostvarenja trilogije
ponavljana i na prvi pogled nejasna, scena sa slabom, ostarelom osobom ispred
kontejnera. Svaki od junaka drugačije reaguje na sličan prizor: Žili žmuri,
Karol se smeje, ali jedino Valentina prilazi, uzima zgnječenu plastičnu flašu i
ubacuje je umesto starice. Među suptilnim spojnicama sa prethodnim delom nalazi
se opaska s početka, kada je Mišel („telefonski“ momak) obaveštava da su ga
pokrali u Poljskoj, a tu su i nenadmašni kadrovi oluje, jesenjeg lišča nošenog
vetrom, spuštanja ogromnog bilborda sa junakinjinim likom i sličnih delića
svakidašnjice. Lepota filma zapažena je i vrednovana nominacijama za Oskara, Cezara i nagradu festivala u Kanu. Ukupna ocena: 5